Lieber Michael,
herzlichen Glückwunsch zu dem Brief ein Heinrich Schliemann - ich habe mal 2 nach Bayern (Würzburg) gesehen, aber die liefen in Bereiche, die man kaum glauben kann ... beide aus Russland "by the way".
Lieber Michael,
herzlichen Glückwunsch zu dem Brief ein Heinrich Schliemann - ich habe mal 2 nach Bayern (Würzburg) gesehen, aber die liefen in Bereiche, die man kaum glauben kann ... beide aus Russland "by the way".
Malaga 1838, Jetzt bin ich bei Spanienbriefen und kann auch welche präsentieren. Kommentare sind willkommen.
Canceller: MALAGA / ANDALUCIA BAXA, E.T.F (Espagne Transit Francais),
ESPAGNE PAR OLORON, 2 (Tax-ciffer 2 decimes = extra frontier charge, Paris 6. DEC 38
Taxa: 100 ½ Prussia groschen (= 33 1/2 Sgr) charged Russia x 6 = 603 copper kopek + 66 (Polangen – St. Petersburg) = 669 noticed in St. Petersburg + 30 St. Petersburg – Helsingfors. Total 699 copper kopek to pay from addressee.
St. Petersburg noticed also Carta number 29 at the seal side and at the frontside the translation destination and addressee to Russian languish.
Teddy
Der nächste ist interessanter. Forwarded aus Cadiz 15. JAN 1840 nach Marseille.
Ich lese Dirigee for = 1 h? (welche Währung?) J. Ordero = a Cadiz (nicht gefunden bei Rowe)
Leitvermärk schwach: Carteras Grislehamn via xxx Hamburgo
Aus Marseille über Lyon und Strasbourg C F 4 R. Dann T&T Hamburg 18 blau? - K.S.&N.P.C. 19 Rot? x 2,5 = 47 1/2 förskjuna Skillingar + Transit nach Grislehamn aus Hamburg über Dänemark 41 Sk.Bco = 88 1/2 + 10%. Macht 97 Sk Bco = 2Rd 1 Sk Bco. Notiert sind aber 6 Sk. Bco. ?
Meine Fragen CF$R = 10 groschen für Frankreich? Strasbourg - Hamburg 8 Groschen? TT - KS&NPC 1?
Beste Grüße
Teddy
Hallo Teddy,
ich lese: Dirigée par Chs. J. Odero a Cadiz
Bitte strukturiere deine Angaben besser. Alles ohne Kommata oder Leerzeichen hintereinander kann man schwer verstehen.
Für die Strecke von Marseille bis Straßburg waren für die mehr als 600 km nach dem Tarif von 1828 (bis 1848 gültig) für den einfachen Brief 10 Déc = 1 Fr = 8 Sgr zu zahlen. Den weiteren Transport bis Hamburg übernahm dann T&T, von deren Gebühren ich keine Ahnung habe. Dort erfolgte dann die Übergabe an das schwedisch-norwegische Post-Comptoir.
viele Grüße
Dieter
Danke für die Hinweise Dieter! Ich habe das jetzt etwa folgender weise beschrieben.
Aus Cadiz 15. Jan. 1840 forwarded to Marseille 30 JANV. 1840– Lyon 31. JAN. – Strasbourg 2. FEVR. – T & T HAMBURG 7. FEB. 40 – K.S.&N.P.C. 7. FEB. 40
GRILEHAMN 16/2 1840 – Arrival notice Helsingfors 20. FEB.
Leitvermärk:
Carteras Grislehamn
via dem Hamburgo
Taxe Berechnung: C.F.4.R (Correspondence Francaise du Quatrième Rayon) = 10 Dècimees = 8 Sgr. Strasbourg – Thurn und Taxis Hamburg 10 Sgr. makes 18 Sgr. In mauve. From there to Swedish & Norwegian Post Contoret 1 Sgr. makes 19 in red crayon. Converted there 2,5x = 47,5 försjutna skillingar Bco. + transit Hamburg to Finland through Denmark and Sweden 41 sk. Bco. = 88 ½ sk. Bco. In Eckerö the clerk added 10% Russian foreign surcharges for mail over Sweden 01.01.1817-15.12.1841 and 33 kop for the route Eckerö to Helsingfors. 2Rd 6 sk. Bco. und 33 kopeken to pay from adressee.
Teddy
Mir ist noch etwas unklar bei der Post aus Spanien die Zeitraum 1857 – 1860.
Michael zeigt in dem Beitrag #19 einen Brief aus Lissabon 9.1860. Dort ist in der linken oberen ecke eine 2 notiert. Um dessen Bedeutung geht es mir. Von Russland 12+3 Sgr. zu zahlen, ok.
In Beitrag #20, Brief aus Cadiz 1.1857 fehlt dieser 2 und aus 8+3 Sgr. ist 12 + 3 Sgr. gemacht.
Hier zeige ich einen Brief aus Torrevieja / Alicante 1.1857 mit der 2 und 8 + 3 Sgr.
Weitere Briefe habe ich aus Barcelona 1.1858 mit der 2 und 8 + 3 Sgr.
Aus Cadiz 2. 1859 ohne 2 und 12 + 3 Sgr.
Aus Malaga 3. 1859 ohne 2 und 12 + 3 Sgr.
Kann da jemand mir auf die Sprünge helfen? Vielen Dank.
Teddy
Da Du grad hier im Forum bist @Michel hatte ich gehofft dass Du auf die Frage oben eine Idee hast.
Grüße Teddy
I haven't found another letter with this route yet, but who knows...
So the letter was cleaned. Was there a risk of cholera or something similar in 1855?
Or were incoming ship letters generally treated in this way?Greetings
Michael
Lieber Michael,
ein phantastischer Brief, wie ich ihn noch nie gesehen habe. Dazu noch sehr attraktiv und gut erhalten - wow!
Abatida heißt gereinigt - also wurde der Brief einer "Contumaz" unterzogen - macht ihn ja wahrlich nicht schlechter.
Good morning,
ABATIDA is an administrative/accounting mark and has nothing to do with desinfected mail. The Portuguese synonym for this word is "diminuir" or "descontar". The meaning of ABATIDA could be translated to: den Betrag rabattieren / den Wert verringern / abbuchen
Good morning,
thank you for your answer - I translated Abatida wrongly, sorry so far.
Alles anzeigenDear friend,
thank you for your kind comments.
Of course, France and Spain always got their transit allowances. Prussia settled accounts with France.
Prussia recovered the foreign postage it had paid for letters sent in the opposite direction from the Russian addressee.
For illustration I show below a corresponding letter with description.Regarding the 15-20 notation:
It could be mapping notes. It could also be a somewhat unusual weight notation (however, at least in Portugal, the weight was determined in outavas , 1 onça = 8 outavas = 28.6875 grams). In the absence of comparative evidence, I can't say anything about this yet.Thanks for transcribing. I tried to spot a "P" in it (because it would have to be a "P") but got stuck on the "S" anyway.
Greetings
Michael
Hello,
Good afternoon,
This is a very nice letter, congrats!
I have two questions.
1 ) How do you know that 12 Sgr are 59 (49 + 10) Kopeks?
I'm asking because the postal convention between Prussia and Russia from 1852 says 12 Sgr are 37 Kopken.
https://opacplus.bsb-muenchen.de/Vta2/bsb10514164/bsb:4112711?page=147
2 ) How do you know that 12 Sgr includes the Spanish and Belgium transit tax and which convention / postal document has that information?
I cannot reach the value of 12 Sgr using the postal convention between Prussia and Spain from 1852.
https://opacplus.bsb-muenchen.de/Vta2/bsb10514164/bsb:4112711?page=244
I can see
4 Sgr to Spain
3½ Sgr to France
½ Sgr to Belgium
and 3 Sgr to Prussia for a distance above 20 miles
Tota; 11 Sgr .
Thank you
Hallo pt.philatelia,
anscheinend geht es um den Beleg in Beitrag #20 ?
apparently it is about the receipt in post #20 ?
Zitat1 ) How do you know that 12 Sgr are 59 (49 + 10) Kopeks?
I'm asking because the postal convention between Prussia and Russia from 1852 says 12 Sgr are 37 Kopken.
Die 59 Kop. ergeben sich aus 12 Sgr. Fremdporto (span./franz./belg.) + 3 Sgr. preussisches Porto = 15 Sgr. + 10 Kop. russisches Porto
Die 15 Sgr. entsprachen nach der gezeigten Tabelle 46 Kopeken. Allerdings betrifft diese Tabelle Fahrpost-Tarife, nicht die Briefpost! Bei der Briefpost entsprachen 15 Sgr. 49 Kopeken.
The 59 kop. result from 12 Sgr. foreign postage (Spanish/French/Belgian) + 3 Sgr. Prussian postage = 15 Sgr. + 10 Kop. Russian postage.
According to the table shown, the 15 Sgr. corresponded to 46 kopeks. However, this table relates to the postage rates for the driving post, not the letter post! For letter post, 15 Sgr. corresponded to 49 Kopecks.
Zitat2 ) How do you know that 12 Sgr includes the Spanish and Belgium transit tax and which convention / postal document has that information
I cannot reach the value of 12 Sgr using the postal convention between Prussia and Spain from 1852.
Es ist richtig, für Briefe aus Spanien nach Preussen fielen maximal 11 Sgr. in der 1. Gewichtsstufe an.
Für Briefe aus Spanien durch Preussen in Drittländer galt anderes:
It is true that letters from Spain to Prussia were subject to a maximum of 11 Sgr. in the 1st weight step.
For letters from Spain through Prussia to third countries, the situation was different:
Das Porto, welches für die durch Preußen transitirende Korrespondenz zwischen fremden, nicht zum Deutsch-Österreichischen Postverein gehörenden Staaten und Spanien, von diesen Staaten an Preußen zu vergüten respective von denselben zur Preußischen Postkasse einzuziehen ist, wird durch die darüber an die Preußischen Auswechselungs-Post-Anstalten gegen die betreffenden fremden Staaten erlassenen besonderen Instructionen bestimmt.
(Post-Amtsblatt Nr. 15 von 1852)
Transitbriefe wurden also anders taxiert als Briefe nach Preussen selbst!
Diese Instruktionen, die nur an die zuständigen Grenzpostämter gingen, liegen mir leider nicht vor. Aber alle Briefe aus Spanien z.B. nach Russland/Finnland wurden nach dem gleichen Tarif belastet. Anbei ein Brief von 1862 aus Cadiz nach St. Petersburg, der ebenfalls mit 12 Sgr. Fremdporto taxiert wurde.
Transit letters were thus valued differently than letters to Prussia itself!
Unfortunately, I do not have these instructions, which only went to the responsible border post offices. But all letters from Spain, e.g. to Russia/Finland, were charged at the same rate. Enclosed is a letter from 1862 from Cadiz to St. Petersburg, which was also taxed with 12 Sgr. foreign postage.
Danke für die Erläuterung zu Abatida!
Thank you for the explanation on Abatida!
Viele Grüße
Michael
Hallo Schlacki,
warum zeigst du uns nicht die Siegelseite?
Und Preussen gab es postalisch seit 1.1.1868 nicht mehr, sogar der Norddeutsche Bund war vorbei, als dein Brief geschrieben wurde, da gab es schon lange das Deutsche Reich.
Da hast du natürlich Recht. Bin noch nicht wach. Allerdings gibt es keine Siegelseite, nur den Ankunftstempel.
Guten Morgen,
vlt. kann man anhand der Daten des Stempels hinten und der vorderseitigen Notierung, die ich für eine in Groschen halte, mehr über den Laufweg erfahren?
Deshalb habe ich das Ankunftsdatum vom 9. Februar genannt. Mehr ist da nicht.
Dann denke ich dass er über das Dt. Reich lief, weil keine anderen Transitländer mit Brüchen rechneten und vlt. waren 4 1/2 Groschen das Weiterfranko?
So denke ich es auch. Nach Kupec waren für diesen Weg 22 Kopeken für den einfachen Brief vorgesehen, über Österreich 23 Kopeken. Weitere Angaben anderer Wege gibt es keine.
Hallo Schlacki,
der Brief brauchte keine 3 Wochen bis Paris. Der 19.1.1873 julianisch war der 31.1.1873 gregorianisch. Der Brief war also nur 9 Tage unterwegs. Das war für das Jahr 1873 nicht sehr schnell, da durchgehend die Eisenbahn genutzt werden konnte.
viele Grüße
Dieter
Das ist schon klar. Für die lange Laufzeit kann ich nichts dafür. Da muss sich jemand anders entschuldigen. Wer letztendlich die Trantüte war, weiß ich nicht.